Knitting Help in Your Language

Knitting ayuda en español!
Strickhilfe in deutscher Sprache!
Tricotage aide en français!
Kötés segítséget magyar!
Knitting aiuto in italiano!
Knitting pomoc w jezyku polskim!
Stickhjälp på svenska!

Google Translate.

I type out the transcript to each of my videos by hand, which makes very accurate Closed Captioning. YouTube now offers Google Translate within the video viewer, which makes the transcripts to each of my videos available in any language. From my best count, there are over 60 languages available!

To watch my videos in another language, follow these steps:

1. Begin playing the video, then pause it.
2. Click on the “CC” button at the bottom right of the video screen.
3. Select “Translate Captions” from the list.
4. A pull-down menu will appear. Select your language, then click “OK”.
5. Click to resume playing the video.

Try it here!

Ike hopes you’re having a good weekend.

11 comments on “Knitting Help in Your Language

  1. Dear Staci, I decided to see how the Hungarian translation comes through. It was so funny. It is not very accurate, but overall, I think it could be helpful for a knitter. When you speak about the HEM the translation is for HAM and there are several glitches like these. I think YARN OVER became YOUNG. I was able to gather this, because I am fluent on both languages, otherwise I would not be able to understand how did ham get into knitting?
    I know this is not your translation, this just a heads up for the google translator software. (I have a friend who is working on this and it is a hardest software to develop.)
    I love your videos, and/since I am very visual learner. I think how you demonstrate your videos speak a thousand words, in any language 🙂
    I help knitting in Hungarian would be more accurate as: Segitek kotni magyarul.
    Knitting help in Hungarian would be Segitseg a koteshez magyarul, but in my opinion it is not as personal as I help knitting in Hungarian.

  2. Thank you for the note, Brigi! I have no way of knowing just how good the translations are, but I know Google is working on it (with people like your friend). I can imagine that some words, especially knitting terms, are probably more difficult to translate.

    Thanks again for the note!
    S t a c i

  3. OMG, so funny! I’m literally laughing out loud (and very close to rolling on the floor), reading the German captions. 🙂
    It’s basically a word for word translation, which does not make much sense in most sentences. They translated the “um” and the “okay” correctly though …

  4. Merci Staci. It’s very funny. French translation is sometimes very funny…
    Another help with your videos. Thank you very much.

  5. Love it, very useful.

    May I ask why you don’t pick up the hem stitches on your 11th row after the picot so you don’t have to sew later? Just curious.

  6. Hi Denise – yes, your suggestion is another solid method for creating a rolled hem. I chose to seam it with this hat because I used a totally non-forgiving cotton this time. Picking up the hem stitches would have skewed the stitches and shown through to the front of the cap in this case. But the method you suggest is awesome for wool!

    🙂

    S t a c i

  7. HI Staci

    The portuguese version is VERY GOOD! I was very impressed how accurate the translation is, a couple of glitches but nothing worth mentioning. I will stick to English though as I left Brazil a long time ago and my Portuguese is a bit rusty sometimes (that might be why I think the translation is good LOL!)

    BTW Ike is a handsome chap!

    Cheers

    Marcelo

  8. That’s great Staci! Now you will be world famous!

    In other news, I am almost done with the men’s sweater! Just 3/4 of a sleeve and the button-holed placket (my variation) to go. Whoohoo! I even have the buttons which came from Ireland and look like slices of a tree branch. And best of all
    ::::::::drumroll:::::::
    It FITS him!

    I will email you a picture.

Comments are closed.